Diccionario Libre
Diccionario Libre
 


"DICCIONARIO DE LENGUAJE"

No ha sido definido, se el primero en definirlo

DEFINELO TU MISMO

Pero estas palabras estan cerca:

05-octubre-2010 · Publicado por : Individuo

Rep. Dominicana

183. DDT


Revista semanal de humor político (y luego humor más general) editada por Huchi Lora y Freddy Beras Goico a mediados de los años 90. Incluía décimas y artículos humorísticos, caricaturas, anuncios en parodia, secciones como el Piropolítico, Diccionario del Disparate, Doctora Corazón, Falopio y Eustaquio, el Poligrama, el Diario del Perro Callejero, el Poesta Popular y la historieta a todo color de las páginas centrales, entre otras. Se destacaron en ella colaboradores como Alexis Peña, Koldo, Mario Emilio Pérez, Cuquín Victoria, Felipe Polanco (Boruga), Benjamín Rodríguez, y caricaturistas como Cristian Hernández, Osiris Gómez, Boris de los Santos, Daddy Romero, Garabato y Nelson Gómez.


Ejemplo :

La DDT costaba 10 pesos y luego costaba 15.






Rep. Dominicana

27-enero-2013 · Publicado por : fugus

Venezuela

184. xoxo


Acronimo idioma Inges, xoxo = besos y abrazos en inglés es un acrónimo eso de que xoxo es coño o ano es falso o es uno o es lo otro en España por error gramatical y lingüística pronuncian muy mal muchas palabras o el uso de ciertas letras coño en Andalucía seria chocho forma correcta no xoxo la x suena o se pronuncia soso aparte que en el diccionario de la real lengua española no existe xoxo como coño lamentablemente entre la ignorancia y falta de estudios de mucha gente no saben pronunciar o hablar un idioma fluido y cometen errores gramaticales y ortográficos el uso indebido de palabras etc por ende es un acrónimo en ingles de besos y abrazos otros ejemplós de acrónimos en ingles omg, lol.wtf etc.


Ejemplo :

XOXO= besos y abrazos otros ejemplos de mas acronimos LOL, OMG, WTF, ETC idioma Ingles




HASHTAG:

#SHOSHO #XOXO


Venezuela

07-septiembre-2009 · Publicado por : anónimo

Puerto Rico

Sep   21
 2009

185. Burundanga


En lenguaje coloquial puertorriqueño significa reguero, incoherencia, disparate o mescolanza.
Su origen proviene de un plato lleno de diferentes hortalizas (verduras y vegetales) de todo tipo conocido como burundanga. Aunque en Puerto Rico se continúan cocinando platos con una gran variedad de hortalizas, no es común entre los jóvenes que dicho plato se conoce como "burundanga". No obstante, el termino en sentido figurado es comúnmente usado.


Ejemplo :

- ¿Qué estas cocinando, mi amor?
- Una burundanga, papi. Esto tiene yuca, papa, guineo, ñame... ¡hasta bendiciones tiene esto!
- ¡Diablo! ¡Pues hecha pa'cá, mami, que hace hambre!

- ¿Que esta pasando ahí dentro?
- Lo que tienen ahí es una burundanga. ¡Un reguero e' gente que no se sabe ni la hora que es!






Puerto Rico

05-octubre-2008 · Publicado por : anónimo

Venezuela

186. Tukky


suelen ser personas desproporcionadamente tierruas con un bajo nivel de educación y vestuario muy peculiar(generalmente repulsivo a la vista) o Yasuri Yamilleth, aunque ella no tiene nada que ver porque es sólo una inflitrada en la cultura. Esta rarísima sub-especie poco evolucionada de micos poseen su propia y compleja jerga (comunmente aparece en las canciones de reggaetón: su máxima expresión cultural). Este lenguaje es utilizado en los barrios marginales de bajos recursos; aunque este fenómeno del parásito de la ya muy deformada de por si lengua castellana, se ha extendido a la clase media alta de nuestra frágil sociedad, llegando así a deformar severamente el previamente tan apreciado acento venezolano para asi convertirse en una repugnante mezcla de acento y vocabulario dominicano con puertoriqueño ignorante. A menudo malandro suele ser confundido con el término Sifrino \'e barrio o Sifrino Mercal, ladrón o reggetonero, aunque estos son una sub-rama de la especie.


Ejemplo :

Ese chamo si es tukky!!!

El Tukky es un boleta!!!






Venezuela

Rep. Dominicana

187. coñazo , coñaso


golpe recibido al chocar un ojo de formal accidental con un puño enojado, por este estar mirando la parte delantera de las entrepiernas del dueño del puño.....
a diferencia de la otra palabra coñaso con s, que es cuando cuando se da de exprecion de sorpresa al
recibir la noticia de que su suegra,novia ,amiga ajena, ecetera, ecetera, etc. salio preñada del dueño de la exprecion
ejemplos
suegra probando que las propiedades de su hija estan en buena condiciones (coñaso)
novia: dandole probaditas al novio antes del matrimonio y pasando por señoritas con su papa(coñasooo)
amigas: aca hay variedades amiga de su esposa , de la ofina , vecina casada , etc etc etc, todas tienen estipuladas encajarlas en una accion llamada cuerne.... excusas adulteras y salen como dicen en el argot populis preñada de un hombre ajeno.....coñasoooooooooo. mas largo
en fin la palabra coñaso ,o coñazo la definimos como problemas a la vista o por venir ..
conclusion : cuando escuchen la palabra antes mensionada les recomiendo que corran , se abajen o se callen y no opinen o se escondan. y asi se evitaran una vaina si no entienden vaina me contactan al e mail euripidesgf@hotmail.com y se reiran con muchas de mis definiciones personales de la gramatica popular


Ejemplo :

vaina : palabra dedicada a definir la llegada de problemas producidas por un chisme a grandes magnitudes, que repercuten en todo el sector o vecindario llamando la atencion he intervencion de la policia , fiscalia y un padrino general o politico produciendo un corre-corre en forma de estampida bruta no abrupta por todo el que estaba de miron-
ejemplo del uso de la palabra seria fulano o un fulano se busco una vaina, que en el diccionario seria la vaqueta del puñal






Rep. Dominicana

18-mayo-2010 · Publicado por : Miguel Angel Flores Vera

México

188. Etnopoiesis


Acción espontánea propia de un sistema cultural, compuesto por las interacciones entre los individuos de una etnia, mediante la cual emerge o se crea a partir de conceptos, imaginarios y prácticas sociales una cultura específica, un imaginario social, una estructura social, de esa etnia. Asímismo, es la acción por medio de la cual este sistema cultural se reproduce a sí mismo a pesar del reemplazo de sus miembro y se perpetúa, sufriendo transformaciones y adaptaciones, y/o ejerciendo su actividad transformadora sobre el mundo adaptándolo a sí.
En suma, la etnopoiesis es la acción mediante la cual un sistema cultural se autocrea, se autoproduce y se autoreproduce en un equilibrio dinámico a través de su deriva histórica.


Ejemplo :

Un grupo de infantes, aislados de cualquier influencia externa a sí mismos, producirá un código de comunicación, reglas de relación y paulatinamente estructuras sociales mas complejas. Al emerger la conciencia en la evolución humana, emergió el lenguaje, señas, signos, reglas de autoridad, de intercambio, etcétera que fueron el inicio de una dimensión humana transmaterial como la cultura.
Por crianza, el crío humano, que nace prematuro a la maduración neuronal, recibe de su entorno información sobre significados y reglas sociales que aparecen al niño como "el problema a resolver" en tanto se adapta al mundo en el que le toca vivir, y enfocando sus esfuerzos naturales en desarrollar una cognición, a desarrollar teorías que dirijan su conducta y su ser en función de esta cultura, adquiriendola progresivamente y haciéndose elemento reproductor de ella.






México

15-octubre-2008 · Publicado por : anónimo

Perú

189. Chucha tu madre


De larga transformacion hispanohablante, este y otras terminos se originaron como insultos, probablemete el termino mas antiguo y congruente haya sido el "Vete a la Mierda", y sus variaciones "Mandar a la mierda", intuyo que en algunas ciudades "grandes" de hace 200 o mas años la mierda se acumulaba con suma facilidad en ciertos lugares de mucha concentracion como mercados, ferias iglesias, (especialmente en dias festivos), y "mandar a la mierda" alguien, significaria presisamente eso, (asqueroso y humillante por tener el asco natural de nuestras propias excretas), otras variantes serian le "Sacar la mierda", que facilmente se deduce consistia en desposeer al aludido de sus orinas y excretas a base a una paliza, este ya casi en un sentido figurado; probablemente y paralelamente ya se estubieron acuñando la frase del estudio en cuestion, cuyo sentido original seria "Vete a la Concha de tu Madre", aludiendo a que el sujeto, objeto de dicho agravio verbal regrese al vientre materno por donde vino, y es aqui donde se dispersa mas ampliamente la frase generando inumerables variantes en funcion a la descripcion de cada elemento conformante (Concha) ya que Concha en Peru es sinonimo de Vagina, Chucha y otras variantes gramaticales, finalmente la frase original "Vete a la Chucha de tu Madre", variacion logica de lo expuesto anteriormente se transformaria en solamente "Chucha tu madre" con un caracter de contraccion gramatical, entre otras variante tenemos "Conche tu madre", "Chucha tu vida", "Recucha tu vida" y muy popular actualmente "Uncucha", aunque actualmente su caracter original de insulto esta pasando tambien a definir que alguien es muy bueno en algo, un As, Por ejemplo: Juan moviendo su balon es un conche su mare", aludiendo que Juan jugando futbol es muy bueno.


Ejemplo :

Arbitro Chucha tu madre, ratero...
Este diccionario virtual es de la Rechucha






Perú

    19 20 21 22 23 24 25 26 27 28    

Palabras Recientes


Suscribete


Índice Alfabético